Flekkefjord kirke onsdag 2. april kl. 19.00
«Salmer fra andre tunger»
Et av navnene som ruver i listen over forfattere i Norsk Salmebok, er Arve Brunvoll. 
Han har oversatt 44 og selv skrevet 7 av salmene. Onsdag 2. april er vi så heldige å ha Brunvoll sammen med oss i Flekkefjord kirke, der han skal fortelle om arbeidet med salmene og der vi skal synge noen av dem. Mange kjenner «Deg å få skode er sæla å nå», en irsk salme fra 700-tallet.
Brunvoll var med i salmebokkomiteen for den forrige salmeboken (1985) og ble utfordret til å oversette salmer. Det var da han for alvor oppdaget rikdommen som ligger i å synge salmer fra andre deler av verden og andre tider, «salmer fra andre tunger». De gir uttrykk for en troserfaring som er mye videre enn vår, de beriker vårt gudsbilde og vår tro.
Når det gjelder selve oversettelsesarbeidet, sier Brunvoll:
For meg har det vore viktig at omsetjinga skal gjere den opphavlege teksta nærverande. Det er den opphavlege diktaren som skal få syngje til oss, og vi som skal få syngje saman med han eller henne, og med dei som song salmen først. Samstundes må ei omsetjing vere god i seg sjølv.
På salmekvelden i Flekkefjord kirke får vi også møte Brunvoll som dikter av egne salmer, inkludert en som er nyere enn salmeboken. Flekkefjord Kirkekor blir med. Og som Brunvoll sier: «Salmen er ikkje ferdig før han er sungen. Difor er han også ny kvar gong.» Velkommen til å bli kjent med nye salmer.